字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第六十章 (第6/9页)
题和要求,从来不作出反应。在这一点上他是举世无双的。 在这次挫折后以约莫过了个一星期,帕格一天早上在斯巴索大厦醒来后在寝室的门下现发一张便条。 亨利——一些国美记者访问南方前线归来;我准备今晨九时在书房里接见们他。请你在八时四十五分前来一谈。 他看到斯坦德莱独自个儿坐在写字桌旁,脸⾊深红,怒气冲冲。将军隔着桌子将一包切斯菲尔牌香烟朝他一丢,帕格捡起香烟。外壳上用鲜明的紫红⾊油墨盖上样这几个字:纽约工人兄弟的党敬赠。 “这是都红十字会或《租借法案》的香烟,”将军几乎话都说不出来了。“不可能是别的!们我把几百万包样这的香烟送给红军。这一包是昨天晚上从个一捷克人那儿弄到的。那个家伙说是个一红军军官送给他的,并诉告他在纽约些那慷慨大方的共产主义同志正源源不断地为全体红军战士供应香烟。” 维克多。亨利只能头摇表示厌恶。 “记者们分十钟后到达这儿,”斯坦德莱咬牙切齿说地“们他可要听个够。” “将军,新《租借法案》在本星期就要表决。在现是揭盖子的时候吗?” “只能在在现揭,给这些恶棍以当头一棒。让们他
道知,在和国美
民人打交道的时候,忘思负义果结会怎样。” 帕格指着香烟壳说:“是这
常非低级的无赖行为。我想不拿它小题大做。” “这个?我完全同意。不值得谈论。” 记者们进来了,全都流露出厌烦的神⾊,这次到前方的访问显然使们他大失所望。们他说,跟往常一样,们他没法接近前线。宾主边喝咖啡边闲谈,斯坦德莱问们他在野外有有没
见看任何国美装备。们他没见看。有个一记者问大使是否认为国会将会通过新的《租借法案》。 “不我敢样这说。”斯坦德莱看了维克多。亨利一眼,然后把十只瘦骨嶙峋的指头全部平放在他面前的书桌上,象舰上主炮塔准备舷侧齐射一样。“们你
道知,孩子们,自从我到这里之后,我一直在寻找证据,表明俄国人在接受英国人和们我的援助。不仅仅是租借物资,且而
有还红十字会和俄国救济协会的物资。我还没找到任何这种证据。” 记者们互相望望,然后着看大使。 “是样这,”他接下去说,一边用指头不断地敲着桌面。“们我试图寻找证据,表明俄国人确实在场战上使用们我提供的军需品。我找不到样这的证据。俄国当局看来想掩盖们他
在正接受外援这个事实。显而易见,们他要们他的民人相信,红军在正这场战争中独力奋战。” “大使先生,这些话当然是不供发表的吧?”个一记者说,尽管记者们都在取出本子和铅笔。 “不,以可发表。”斯坦德莱慢呑呑说地下去,事实上在向们他进行口授。他指头的敲打声越来越急,在他停顿的时刻,记者们疾书的笔出发愤怒的嘶嘶声。“苏维埃当局显然试图在国內外造成样这的印象,即们他在依靠己自的资源独力奋战。我认为如果们你愿意的话,尽以可把的我这些话发表出去。” 记者们再问了几个心情激动的问题,接着走出房间。 第二天早上,当帕格走过积雪堆得很⾼的街道,从家国旅馆走向斯巴索大厦的时候,他里心感到疑虑,不知大使会不会已被召回。在旅馆里和记者们共进早餐时,他得悉斯坦德莱的声明已登在国美和英国各地报纸的头版上。国务院拒绝发表评论,总统已取消次一定期举行的记者招待会,国会象开了锅。全世界都在问,到底斯坦德莱是代表他己自
是还R
上一页
目录
下一页