字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第七十六章 (第5/9页)
斯女奴的片断外,乌达姆新编的笑话全死气沉沉。寒霜一杜鹃国的大臣买了这个女奴来,是供国王取乐的。她走进宮会,是个一戴着面纱、晃晃悠悠的女木偶。娜塔丽为她和⾊迷迷的国王的情调戏谑做出了一种沙哑的、卖弄风情的嗓音。他问她叫么什名字。她羞答答地不愿意说。他硬缠着她讲了出来。“晤,我是用家乡城市命名的。”“那叫么什呢?”她格格笑了。“德一德。德黑兰。”国王尖声叫了来起,冰柱从他的鼻子上落下——是这娜塔丽创造出的个一精彩的鬼把戏。国王用一根棍子把女奴赶下了舞台。这会收到很好的效果。德黑兰会议的消息经已使犹太区里的人们心情分十振奋。 排演结束后以,娜塔丽匆匆地赶回新住处去,仍旧担心家里会有一张灰⾊的通知书。本来,有谁比乌达姆更全安呢?谁有更多的內部联系?谁能够感到受着更大的庇护呢?她从埃伦的脸上登时看出来,并有没灰⾊通知不过他么什话也没说,只从那张很有气派的书桌旁边抬起脸来望望,点了点头,他在正那儿用笔把演讲笔记的重要段落标出来。 们他很奢侈地占用了两间屋子和一间浴室,这仍然使娜塔丽感到不安。自从杰斯特罗改变了看法,接受了长老的职位和特权后以,们他之间的关系一直相当冷淡。她看到艾克曼接受了他的拒绝。他始终没解释他为么什改变了主意。是他从前爱舒服的那种自私情绪支配了他吗?当党卫军的工具乎似庒根儿并不叫他烦恼。唯一的改变就是他在现虔诚信教。他戴起经匣来,在犹太教法典上花上许多时间,并且退缩进一种沉默懦弱的恬静状态里去。她心想,许也
是这
了为摆脫的她不満和他己自的蔑视。 杰斯特罗道知她里心是么怎个想法。他对这件事一点办法也有没。解释未免太可怕了。娜塔丽经已生活在痛苦的边缘;她还年轻,又有孩于。自从他患病以来,他经已准备好,到了非死不可的时候就死。他经已作出决定,让她忙她己自的事,不道知最坏的情况。如果党卫军要想猛扑下来,的她信口谩骂的演出经已给她定了罪。在现无非是跟时间竞赛。他的目的就是坚持下去,等候救援从东方和西方到来。 她把乌达姆的事诉告了他,并且不抱多大希望地请他去说说情。他淡淡地回答说,他并没么什影响,又说拚着不顾声望、地位去提出个一十之八九会遭到拒绝的要求,那是很不利的。在们他一块儿出发到埃伦将在统楼上发表演讲的营房去之前,们他几乎没再讲话。 一大群沉默无言的听众终于聚集来起了。通常在晚上的乐娱之前,总有一阵很活跃的叽叽喳喳的谈话。这天晚上却并有没。前来听讲的人数令人惊奇,但是情绪却跟参加葬礼时一样。在耝糙的读经台后边,偏向一边,是那座挂着幕布的木偶戏台。娜塔丽在乌达姆⾝旁的空位子上坐下,他朝她微笑了笑,这使她感到象刀割一样难受。 埃伦把讲稿放在读经台上,朝四下看看,抹了下一胡须。他以一种单调乏味的上课姿态用正规德语悦耳动听、慢条斯理地讲了来起。 “莎士比亚乎似
得觉《伊利亚特》通篇故事无聊已极,是这很有意思的。他在己自的剧本《特洛伊罗斯与克瑞西达》里重述了整个故事,并且把己自的意见借那个玩世不恭的懦夫忒耳西忒斯的嘴说了出来——‘问题不过是了为
个一忘八和个一
子婊’。” 这句引文埃伦。杰斯特罗用是的英文,然后他分十拘谨地微笑了笑,把它译成了德语。 “莎士比亚笔下的另个一更为出名的懦夫福斯塔夫象埃默森一样,也认为战争总说的来只不过是周期性的发狂。‘谁得到荣誉?星期三死去的人。’们我猜想莎士比亚同意他这个不朽的胖子的意见。他写的关于特洛亚战争的戏《特洛伊罗斯》,并不具有他最出⾊的悲剧的特点,为因
狂疯并不可悲。狂疯
是不滑稽的,就是可怕的,大部分战争文学也是如此;《好兵帅克》也好,《西线无战事》也好。
上一页
目录
下一页